Behold a jocund morn indeed
看这欢愉清晨多美妙
Sun on high birds in sky
旭日高悬 飞鸟翱翔
Yonder the whist eathing
远处传来悠扬笛声
Fro where a gale erranteth
清风拂过山岗
Ye beholdest but the shadow
你眼中所见皆是虚妄
That is a lie
不过谎言一场
Mayhap a tithe of trothplight Lief I am not
或许誓言只是玩笑 我并非真心
I deem e'er and anon My words are but a twist
我时常觉得 言语尽是扭曲
'Tis a feign lie through
这不过是虚伪的谎言
Loathing I say
我满怀憎恶地说
To and fro save hither
来回徘徊 却仍在此停留
Is thy love
这就是你的爱吗
A dotard gaffer I daresay
我敢说 不过是个昏聩的老糊涂
Not a loth
并非不愿
But vying for my kinsmen
而是为我的亲人争竞
A sapling not
绝非稚嫩幼苗
Beautiful tyrant
美丽的暴君
Fiend angelical
天使般的恶魔
Dove feathered raven
披着白鸽羽翼的乌鸦
Wolvish ravening lamb
豺狼般贪婪的羔羊
A hamlet for a slothful vassal
懒散奴仆的简陋居所
Soothing ale for a parch sot
为酒鬼奉上慰藉的麦酒
Hie to tell me
快来告诉我
What ye judgest as naught
你为何视若无睹
I behold the shadow
我凝视着那道阴影
Wherefore call me such names
为何用这般恶名唤我
Nay imp am I
不 我并非顽童
E'er thou sayest aye That is a lie Thou art my aghast hart
你每句应允皆是谎言 你是我惊惶的心
Thief of a plot Lief I am not Grazing in the glade
阴谋的窃贼 我绝非甘愿 在林中草地徘徊
Now go to thy tryst My words are but a twist
去赴你的幽会吧 我的话语不过是戏言
Go leave totter Fare well with joy I came
走吧 蹒跚离去 愿你带着我赠予的欢愉
Until ye dwindlest
直到你渐渐消逝
With rue I leave
我带着悔意离去
A morsel nay more Even the orb cannot
连天地也无法挽留的残片
For thy journey Help me melt the ice
为你的远行 请助我融化寒冰
Hither an thither
徘徊往复 辗转难安
[00:34.68]Behold a jocund morn indeed
[00:36.99]看这欢愉清晨多美妙
[00:36.99]Sun on high birds in sky
[00:47.79]旭日高悬 飞鸟翱翔
[00:47.79]Yonder the whist eathing
[00:55.02]远处传来悠扬笛声
[00:55.02]Fro where a gale erranteth
[01:02.70]清风拂过山岗
[01:02.70]Ye beholdest but the shadow
[01:07.44]你眼中所见皆是虚妄
[01:07.44]That is a lie
[01:07.89]不过谎言一场
[01:07.89]Mayhap a tithe of trothplight Lief I am not
[01:08.73]或许誓言只是玩笑 我并非真心
[01:08.73]I deem e'er and anon My words are but a twist
[01:17.73]我时常觉得 言语尽是扭曲
[01:17.73]'Tis a feign lie through
[01:45.21]这不过是虚伪的谎言
[01:45.21]Loathing I say
[01:45.51]我满怀憎恶地说
[01:45.51]To and fro save hither
[01:47.07]来回徘徊 却仍在此停留
[01:47.07]Is thy love
[01:48.69]这就是你的爱吗
[01:48.69]A dotard gaffer I daresay
[01:50.91]我敢说 不过是个昏聩的老糊涂
[01:50.91]Not a loth
[01:52.41]并非不愿
[01:52.41]But vying for my kinsmen
[01:54.21]而是为我的亲人争竞
[01:54.21]A sapling not
[01:56.16]绝非稚嫩幼苗
[01:56.16]Beautiful tyrant
[01:56.76]美丽的暴君
[01:56.76]Fiend angelical
[01:57.93]天使般的恶魔
[01:57.93]Dove feathered raven
[01:58.95]披着白鸽羽翼的乌鸦
[01:58.95]Wolvish ravening lamb
[02:14.76]豺狼般贪婪的羔羊
[02:14.76]A hamlet for a slothful vassal
[02:18.06]懒散奴仆的简陋居所
[02:18.06]Soothing ale for a parch sot
[02:21.69]为酒鬼奉上慰藉的麦酒
[02:21.69]Hie to tell me
[02:23.43]快来告诉我
[02:23.43]What ye judgest as naught
[02:24.00]你为何视若无睹
[02:24.00]I behold the shadow
[02:24.48]我凝视着那道阴影
[02:24.48]Wherefore call me such names
[02:25.35]为何用这般恶名唤我
[02:25.35]Nay imp am I
[02:25.65]不 我并非顽童
[02:25.65]E'er thou sayest aye That is a lie Thou art my aghast hart
[02:59.43]你每句应允皆是谎言 你是我惊惶的心
[02:59.43]Thief of a plot Lief I am not Grazing in the glade
[03:14.67]阴谋的窃贼 我绝非甘愿 在林中草地徘徊
[03:14.67]Now go to thy tryst My words are but a twist
[03:26.79]去赴你的幽会吧 我的话语不过是戏言
[03:26.79]Go leave totter Fare well with joy I came
[03:29.40]走吧 蹒跚离去 愿你带着我赠予的欢愉
[03:29.40]Until ye dwindlest
[03:30.24]直到你渐渐消逝
[03:30.24]With rue I leave
[03:32.97]我带着悔意离去
[03:32.97]A morsel nay more Even the orb cannot
[03:37.71]连天地也无法挽留的残片
[03:37.71]For thy journey Help me melt the ice
[03:45.24]为你的远行 请助我融化寒冰
[03:45.24]Hither an thither
[03:50.02]徘徊往复 辗转难安