Deer In Headlights - Dylan Mondegreen
以下歌词翻译由文曲大模型提供
The mockingbird sings her last lullaby
模仿鸟唱尽最后一支摇篮曲
Of a million laments
千万声哀叹
You should all cry
你们皆该落泪
Say goodbye to moral laws
告别道德律法
Filled with pointless anecdotes
充斥着无意义的琐碎
There are countless wannabes within these walls
高墙之内尽是效颦之辈
Over plans into exploit
密谋着剥削的蓝图
From faint distant hopes
来自渺茫的远方希望
So nothing here can be of any use
这里的一切都毫无意义
The night is full of standards
黑夜充斥着各种标准
All different but all the same
看似不同却又如出一辙
Of whom we'll not to say
我们不愿指名道姓
Who's unique anyway
毕竟谁又能独树一帜
I went here open minded
我本怀着开放的心态而来
I came here in bone of fire
却带着满腔怒火离开
They steer in the one direction
他们朝着单一方向前行
I can simply jump aside
我本可以轻松避开
But I'm caught like a deer
但我却像头受惊的鹿
Caught like a deer in headlights
如同车灯前呆立的鹿
I don't really have to stay in this place
其实我不必停留于此
I know it for a while
我早已心知肚明
I should be on my way
我该启程离去
Say goodbye to moral laws
告别道德律法
Filled with pointless anecdotes
充斥着无意义的琐碎
There are countless wannabes within these walls
高墙之内尽是效颦之辈
Over plans into exploit
密谋着剥削的蓝图
From faint distant hopes
来自渺茫的远方希望
So nothing here can be of any use
这里的一切都毫无意义
The night is full of standards
黑夜充斥着各种标准
All different but all the same
看似不同却又如出一辙
Of whom we'll not to say
我们不愿指名道姓
Who's unique anyway
毕竟谁又能独树一帜
I went here open minded
我本怀着开放的心态而来
I came here in good faith
带着真诚的信念前来
They steer in one direction
他们却只朝着单一方向
I could go the other way
我本可以选择另一条路
But I'm caught like a deer
但我却像头受惊的鹿
Caught like a deer in headlights
如同车灯前呆立的鹿
[00:00.00]Deer In Headlights - Dylan Mondegreen
[00:14.84]以下歌词翻译由文曲大模型提供
[00:14.84]The mockingbird sings her last lullaby
[00:21.66]模仿鸟唱尽最后一支摇篮曲
[00:21.66]Of a million laments
[00:24.24]千万声哀叹
[00:24.24]You should all cry
[00:28.16]你们皆该落泪
[00:28.16]Say goodbye to moral laws
[00:31.63]告别道德律法
[00:31.63]Filled with pointless anecdotes
[00:35.20]充斥着无意义的琐碎
[00:35.20]There are countless wannabes within these walls
[00:42.40]高墙之内尽是效颦之辈
[00:42.40]Over plans into exploit
[00:45.84]密谋着剥削的蓝图
[00:45.84]From faint distant hopes
[00:49.38]来自渺茫的远方希望
[00:49.38]So nothing here can be of any use
[00:56.30]这里的一切都毫无意义
[00:56.30]The night is full of standards
[00:59.76]黑夜充斥着各种标准
[00:59.76]All different but all the same
[01:03.17]看似不同却又如出一辙
[01:03.17]Of whom we'll not to say
[01:06.41]我们不愿指名道姓
[01:06.41]Who's unique anyway
[01:10.31]毕竟谁又能独树一帜
[01:10.31]I went here open minded
[01:13.59]我本怀着开放的心态而来
[01:13.59]I came here in bone of fire
[01:17.27]却带着满腔怒火离开
[01:17.27]They steer in the one direction
[01:20.75]他们朝着单一方向前行
[01:20.75]I can simply jump aside
[01:23.94]我本可以轻松避开
[01:23.94]But I'm caught like a deer
[01:28.03]但我却像头受惊的鹿
[01:28.03]Caught like a deer in headlights
[01:45.52]如同车灯前呆立的鹿
[01:45.52]I don't really have to stay in this place
[01:52.47]其实我不必停留于此
[01:52.47]I know it for a while
[01:54.64]我早已心知肚明
[01:54.64]I should be on my way
[01:58.78]我该启程离去
[01:58.78]Say goodbye to moral laws
[02:02.38]告别道德律法
[02:02.38]Filled with pointless anecdotes
[02:05.89]充斥着无意义的琐碎
[02:05.89]There are countless wannabes within these walls
[02:13.01]高墙之内尽是效颦之辈
[02:13.01]Over plans into exploit
[02:16.19]密谋着剥削的蓝图
[02:16.19]From faint distant hopes
[02:20.18]来自渺茫的远方希望
[02:20.18]So nothing here can be of any use
[02:26.95]这里的一切都毫无意义
[02:26.95]The night is full of standards
[02:30.42]黑夜充斥着各种标准
[02:30.42]All different but all the same
[02:33.83]看似不同却又如出一辙
[02:33.83]Of whom we'll not to say
[02:37.30]我们不愿指名道姓
[02:37.30]Who's unique anyway
[02:40.63]毕竟谁又能独树一帜
[02:40.63]I went here open minded
[02:44.25]我本怀着开放的心态而来
[02:44.25]I came here in good faith
[02:47.75]带着真诚的信念前来
[02:47.75]They steer in one direction
[02:51.25]他们却只朝着单一方向
[02:51.25]I could go the other way
[02:54.76]我本可以选择另一条路
[02:54.76]But I'm caught like a deer
[02:58.66]但我却像头受惊的鹿
[02:58.66]Caught like a deer in headlights
[03:03.07]如同车灯前呆立的鹿