The World Is Falling - Mirah
以下歌词翻译由文曲大模型提供
We have spent rudderless nights
我们度过无数迷失方向的夜
Waking up on a sail of regret
在悔恨的风帆上惊醒
Sheets set up upon the bed and angled to the west
床单如帆向西展开
Dipped our fingers in the oh-ho the waters it was wet
指尖浸入湿润海水
Dampness cinching salty curls around
咸涩浪花缠绕颈间
The napes of our necks
打湿发梢
Punctured by the compass needless riled with certainty
罗盘徒增纷争 刺痛笃定
The rescue boats are useless when none of us can agree
救生艇失去意义 当我们各执己见
Hear the briny call the ocean's gusty
听那咸涩海风在怒涛中呼啸
Gnashing of her teeth
她森森白齿撕咬着
Breakin' up the pretty cups and taking what she needs
打碎华美杯盏 掠取所需而去
There's a knocking on the hull you hear it
船底传来叩击声 你可听见
There's bones a-rattlin' under us
骸骨在我们下方咯咯作响
We set out without the smarts to fear it
我们启航时竟愚勇到不知畏惧
With ignorance and gutless trust
怀着无知与怯懦的信任
Tell me once again if everything is as it seems
请再告诉我 是否万物皆如所见
If things are getting better what's that crashing down
若一切渐入佳境 为何仍有轰然崩塌
The street
长街
The wind you say the storm that came remember our retreat
你说那是风暴来临 记得我们仓皇退避
And darker days might come
更晦暗的时日或将降临
And stay and signal our defeat
盘桓不去 宣告我们的溃败
If ** up from the mock
若从嘲弄中惊醒
I reel in what I hope will be
我仍想抓住渺茫希冀
A trove of golden apples from the golden apple tree
金苹果树上结满金色果实
Flush with fertile seeds I give them all away for free
我将饱含希望的种子无偿赠予
For this our people should be known
愿这成为我们民族的荣光
Throughout all history
永载历史长河
But from here we crouch and watch the plunder
而今我们只能蜷缩见证
Of the world we built with sweat and love
用血汗筑就的世界被掠夺
Why were you not built for wonder
为何你生来不懂敬畏
Why will you never get enough
为何你永远贪得无厌
You say when you landed you could tell
你说当你着陆时就能感知
That your conquest would go well
这场征服将顺遂无虞
Though you wet yourself with fear
尽管恐惧浸透全身
You were sure your god was near
你仍坚信神明庇佑
The wind you say the storm that came
你说那风暴骤起的狂风
And darker days might come and stay
更晦暗的时日或将长驻
[00:00.00]The World Is Falling - Mirah
[00:20.90]以下歌词翻译由文曲大模型提供
[00:20.90]We have spent rudderless nights
[00:24.35]我们度过无数迷失方向的夜
[00:24.35]Waking up on a sail of regret
[00:28.65]在悔恨的风帆上惊醒
[00:28.65]Sheets set up upon the bed and angled to the west
[00:36.78]床单如帆向西展开
[00:36.78]Dipped our fingers in the oh-ho the waters it was wet
[00:44.74]指尖浸入湿润海水
[00:44.74]Dampness cinching salty curls around
[00:49.25]咸涩浪花缠绕颈间
[00:49.25]The napes of our necks
[01:05.65]打湿发梢
[01:05.65]Punctured by the compass needless riled with certainty
[01:13.04]罗盘徒增纷争 刺痛笃定
[01:13.04]The rescue boats are useless when none of us can agree
[01:20.60]救生艇失去意义 当我们各执己见
[01:20.60]Hear the briny call the ocean's gusty
[01:25.04]听那咸涩海风在怒涛中呼啸
[01:25.04]Gnashing of her teeth
[01:29.09]她森森白齿撕咬着
[01:29.09]Breakin' up the pretty cups and taking what she needs
[01:36.81]打碎华美杯盏 掠取所需而去
[01:36.81]There's a knocking on the hull you hear it
[01:42.30]船底传来叩击声 你可听见
[01:42.30]There's bones a-rattlin' under us
[01:46.92]骸骨在我们下方咯咯作响
[01:46.92]We set out without the smarts to fear it
[01:52.39]我们启航时竟愚勇到不知畏惧
[01:52.39]With ignorance and gutless trust
[02:16.28]怀着无知与怯懦的信任
[02:16.28]Tell me once again if everything is as it seems
[02:23.81]请再告诉我 是否万物皆如所见
[02:23.81]If things are getting better what's that crashing down
[02:29.55]若一切渐入佳境 为何仍有轰然崩塌
[02:29.55]The street
[02:31.79]长街
[02:31.79]The wind you say the storm that came remember our retreat
[02:39.89]你说那是风暴来临 记得我们仓皇退避
[02:39.89]And darker days might come
[02:42.87]更晦暗的时日或将降临
[02:42.87]And stay and signal our defeat
[03:00.22]盘桓不去 宣告我们的溃败
[03:00.22]If ** up from the mock
[03:02.79]若从嘲弄中惊醒
[03:02.79]I reel in what I hope will be
[03:08.22]我仍想抓住渺茫希冀
[03:08.22]A trove of golden apples from the golden apple tree
[03:16.26]金苹果树上结满金色果实
[03:16.26]Flush with fertile seeds I give them all away for free
[03:24.42]我将饱含希望的种子无偿赠予
[03:24.42]For this our people should be known
[03:28.51]愿这成为我们民族的荣光
[03:28.51]Throughout all history
[03:32.00]永载历史长河
[03:32.00]But from here we crouch and watch the plunder
[03:37.26]而今我们只能蜷缩见证
[03:37.26]Of the world we built with sweat and love
[03:42.64]用血汗筑就的世界被掠夺
[03:42.64]Why were you not built for wonder
[03:47.51]为何你生来不懂敬畏
[03:47.51]Why will you never get enough
[03:52.14]为何你永远贪得无厌
[03:52.14]You say when you landed you could tell
[03:57.68]你说当你着陆时就能感知
[03:57.68]That your conquest would go well
[04:02.83]这场征服将顺遂无虞
[04:02.83]Though you wet yourself with fear
[04:07.81]尽管恐惧浸透全身
[04:07.81]You were sure your god was near
[04:12.97]你仍坚信神明庇佑
[04:12.97]The wind you say the storm that came
[04:17.98]你说那风暴骤起的狂风
[04:17.98]And darker days might come and stay
[04:22.10]更晦暗的时日或将长驻