Lebanon - Scatman John
以下歌词翻译由文曲大模型提供
Has anybody ever been to Lebanon
可曾有人踏足过黎巴嫩的土地
Does anybody really care to go at all
是否还有人真心向往那片远方
Anybody want to go to Lebanon
可有人仍愿奔赴黎巴嫩
Where you can read the writings on the wall
去读懂墙垣上镌刻的古老诗行
Do the caravans still ride across the sand
驼队是否仍在沙海中跋涉
Or is the season causing everything sacred to fall
还是时令让所有圣洁凋零飘散
Do the sages sing their chant throughout the land
智者们的吟唱是否仍回荡在山川
Or has their song been silenced over the centuries to all
他们的歌声是否已在岁月长河中沉寂
Does the sun still kiss the earth in Lebanon
黎巴嫩的土地是否仍沐浴阳光亲吻
Does the moonlight still reflect the sand at night
夜晚的沙粒是否还映照着月光
Can a prophet still come out of Lebanon
先知是否仍会降临这片土地
Or has the thirst for profit changed the times
抑或逐利的欲望已改变这时光
Do Phoenecian spirits dance across the sand
腓尼基的精灵是否仍在沙间起舞
Do the cedar trees still standing next to the ocean still grow
海岸边的雪松是否依然生长
Do the sages sing their chant throughout the land
智者们的吟唱是否仍回荡在山川
Or has their song been silenced
他们的歌声是否已沉寂
Does the temple still exist in Lebanon
黎巴嫩的神殿是否依然矗立
Or have the winds of time been blowing hard for all
抑或时光的风暴席卷了万物
Does the mosque still sing the hymn of Lebanon
清真寺是否仍在吟唱黎巴嫩的圣歌
Reciting old inscriptions from the wall
诵念着墙上古老的铭文
Do the caravans now crawl across the sand
商队是否仍在沙海中缓缓前行
And is the season causing everyone sacred to cry
这个季节是否让所有虔诚者泪流
Can the people of the land still hear the call
这片土地上的人们 是否还能听见远古的呼唤
Or has the song been silenced over the centuries to all
抑或那歌声早已在时光长河中 沉寂消散
[00:00.00]Lebanon - Scatman John
[00:21.52]以下歌词翻译由文曲大模型提供
[00:21.52]Has anybody ever been to Lebanon
[00:28.61]可曾有人踏足过黎巴嫩的土地
[00:28.61]Does anybody really care to go at all
[00:35.96]是否还有人真心向往那片远方
[00:35.96]Anybody want to go to Lebanon
[00:42.76]可有人仍愿奔赴黎巴嫩
[00:42.76]Where you can read the writings on the wall
[00:49.54]去读懂墙垣上镌刻的古老诗行
[00:49.54]Do the caravans still ride across the sand
[00:55.11]驼队是否仍在沙海中跋涉
[00:55.11]Or is the season causing everything sacred to fall
[01:03.67]还是时令让所有圣洁凋零飘散
[01:03.67]Do the sages sing their chant throughout the land
[01:09.21]智者们的吟唱是否仍回荡在山川
[01:09.21]Or has their song been silenced over the centuries to all
[01:18.31]他们的歌声是否已在岁月长河中沉寂
[01:18.31]Does the sun still kiss the earth in Lebanon
[01:25.19]黎巴嫩的土地是否仍沐浴阳光亲吻
[01:25.19]Does the moonlight still reflect the sand at night
[01:32.30]夜晚的沙粒是否还映照着月光
[01:32.30]Can a prophet still come out of Lebanon
[01:39.15]先知是否仍会降临这片土地
[01:39.15]Or has the thirst for profit changed the times
[01:45.98]抑或逐利的欲望已改变这时光
[01:45.98]Do Phoenecian spirits dance across the sand
[01:51.30]腓尼基的精灵是否仍在沙间起舞
[01:51.30]Do the cedar trees still standing next to the ocean still grow
[02:00.12]海岸边的雪松是否依然生长
[02:00.12]Do the sages sing their chant throughout the land
[02:05.64]智者们的吟唱是否仍回荡在山川
[02:05.64]Or has their song been silenced
[02:21.77]他们的歌声是否已沉寂
[02:21.77]Does the temple still exist in Lebanon
[02:28.59]黎巴嫩的神殿是否依然矗立
[02:28.59]Or have the winds of time been blowing hard for all
[02:35.93]抑或时光的风暴席卷了万物
[02:35.93]Does the mosque still sing the hymn of Lebanon
[02:42.73]清真寺是否仍在吟唱黎巴嫩的圣歌
[02:42.73]Reciting old inscriptions from the wall
[02:49.67]诵念着墙上古老的铭文
[02:49.67]Do the caravans now crawl across the sand
[02:55.08]商队是否仍在沙海中缓缓前行
[02:55.08]And is the season causing everyone sacred to cry
[03:03.66]这个季节是否让所有虔诚者泪流
[03:03.66]Can the people of the land still hear the call
[03:09.14]这片土地上的人们 是否还能听见远古的呼唤
[03:09.14]Or has the song been silenced over the centuries to all
[03:14.01]抑或那歌声早已在时光长河中 沉寂消散