Bare Bones - Madeleine Peyroux (玛黛琳·蓓荷)
以下歌词翻译由文曲大模型提供
Composed by:Walter BeckerLarry KleinMadeleine Peyroux
I remember what my daddy taught me
犹记父亲谆谆教诲
'Bout how one risky is in a cold ditch
谈及险境如坠冰窟
And one more thing about good and evil
更言善恶难辨之理
You can't tell which is which
两者界限早已模糊
Well if the rest is lost and history
若往事尽付东流逝
Or maybe wasted on a fool like me
或徒留愚者空嗟叹
And that these bare bones
纵使仅存嶙峋傲骨
Would leave me something after all
终将馈我生命真谛
Old Hamlet's done now dead and gone
老哈姆雷特已逝去无踪
And there's no ghost who walks
再无游魂徘徊人间
Poor tells you everything he knows
可怜人倾尽所知
With no tongue to talk
却已失语难言
It seems the truth is hidden where the sun don't shine
真相似埋藏于永夜
And I'm never certain if it's theirs or mine
难辨是他们的还是我的执念
It's just the bare bones
仅剩嶙峋真相
They give you that much after all
他们最终只给你这些残片
They preached the gospel down in
他们在梅特镇传讲福音
Metter in
在街头巷尾
They preached it in school
也在学堂里宣讲
It never made much sense to me
我却始终未能参透
Wonder if it was supposed to
或许本就不该明白
You go on down a millionaires road
当你踏上那条富贵之路
Watch a while tell me what do you see
驻足片刻 告诉我你看见了什么
The truth it self nothing but a gamble
真相本身不过是一场赌局
It might or might not set you free
它或许能让你解脱 或许不能
I guess my old man was hard to read
我想老父亲的心思难以揣测
And I don't really know what I believed
而我也不知道自己究竟相信什么
But in these bare bones
但在这残骸之中
There's something lovely after all
终究还留存着些许美好
[00:00.00]Bare Bones - Madeleine Peyroux (玛黛琳·蓓荷)
[00:05.33]以下歌词翻译由文曲大模型提供
[00:05.33]Composed by:Walter BeckerLarry KleinMadeleine Peyroux
[00:10.66]I remember what my daddy taught me
[00:15.12]犹记父亲谆谆教诲
[00:15.12]'Bout how one risky is in a cold ditch
[00:20.77]谈及险境如坠冰窟
[00:20.77]And one more thing about good and evil
[00:25.52]更言善恶难辨之理
[00:25.52]You can't tell which is which
[00:29.60]两者界限早已模糊
[00:29.60]Well if the rest is lost and history
[00:34.06]若往事尽付东流逝
[00:34.06]Or maybe wasted on a fool like me
[00:37.78]或徒留愚者空嗟叹
[00:37.78]And that these bare bones
[00:41.12]纵使仅存嶙峋傲骨
[00:41.12]Would leave me something after all
[00:53.20]终将馈我生命真谛
[00:53.20]Old Hamlet's done now dead and gone
[00:58.72]老哈姆雷特已逝去无踪
[00:58.72]And there's no ghost who walks
[01:03.23]再无游魂徘徊人间
[01:03.23]Poor tells you everything he knows
[01:08.37]可怜人倾尽所知
[01:08.37]With no tongue to talk
[01:11.76]却已失语难言
[01:11.76]It seems the truth is hidden where the sun don't shine
[01:16.82]真相似埋藏于永夜
[01:16.82]And I'm never certain if it's theirs or mine
[01:21.01]难辨是他们的还是我的执念
[01:21.01]It's just the bare bones
[01:24.04]仅剩嶙峋真相
[01:24.04]They give you that much after all
[01:36.22]他们最终只给你这些残片
[01:36.22]They preached the gospel down in
[01:39.27]他们在梅特镇传讲福音
[01:39.27]Metter in
[01:41.02]在街头巷尾
[01:41.02]They preached it in school
[01:45.77]也在学堂里宣讲
[01:45.77]It never made much sense to me
[01:51.18]我却始终未能参透
[01:51.18]Wonder if it was supposed to
[02:05.12]或许本就不该明白
[02:05.12]You go on down a millionaires road
[02:09.10]当你踏上那条富贵之路
[02:09.10]Watch a while tell me what do you see
[02:14.00]驻足片刻 告诉我你看见了什么
[02:14.00]The truth it self nothing but a gamble
[02:18.37]真相本身不过是一场赌局
[02:18.37]It might or might not set you free
[02:23.70]它或许能让你解脱 或许不能
[02:23.70]I guess my old man was hard to read
[02:28.16]我想老父亲的心思难以揣测
[02:28.16]And I don't really know what I believed
[02:32.73]而我也不知道自己究竟相信什么
[02:32.73]But in these bare bones
[02:35.61]但在这残骸之中
[02:35.61]There's something lovely after all
[02:40.06]终究还留存着些许美好