Sick & Tired - The Cardigans (羊毛衫)
Sick tired and homeless
我感到筋疲力尽,我无家可归
With no one here to sing for
不知为谁歌唱
Tired of being weightless
我厌倦了
For all these looking boys
不被这些男孩重视的感觉
You can always say my attic has its charm
你总说我的阁楼有它的魅力
You can always say you did no major harm
你总说你没对他人造成伤害
You can always say that summer had its charm
你总说夏天有它的美丽
And that you did no major harm
你总说你没对他人造成伤害
Oh spare me if you please
噢,请你放过我吧
Sick tired and sleepless
我感到筋疲力尽,夜不能寐
With no one else to shine for
不知为谁闪耀
Sick of all my distress
我讨厌自己楚楚可怜
But i won't show i'm still poor
但我绝不展现我的可怜
You can always say my attic has its charm
你总说我的阁楼有它的魅力
You can always say you did no major harm
你总说你没对他人造成伤害
You can always say that summer had its charm
你总说夏天有它的美丽
And that you did no major harm
你总说你没对他人造成伤害
Oh spare me if you please
噢,请你放过我吧
You can always say my attic has its charm
你总说我的阁楼有它的魅力
You can always say you did no major harm
你总说你没对他人造成伤害
You can always say that summer had its charm
你总说夏天有它的美丽
And that you did no major harm
你总说你没对他人造成伤害
You can always say that
你总这样说
You can always say that
你总这样说
Oh spare me if you please
噢,请你放过我吧
Symptoms are so deep
症状是如此严重
Something here's so wrong
事态是如此错误
Nothing is complete
支离破碎
Nowhere to belong
无处藏身
Symptoms are so deep
症状是如此严重
But i think i'd better stay here on my own
我想我最好还是自己呆着吧
So spare me if you please
噢,请你放过我吧
[00:00.00]Sick & Tired - The Cardigans (羊毛衫)
[00:15.00]Sick tired and homeless
[00:18.06]我感到筋疲力尽,我无家可归
[00:18.06]With no one here to sing for
[00:21.11]不知为谁歌唱
[00:21.11]Tired of being weightless
[00:24.11]我厌倦了
[00:24.11]For all these looking boys
[00:31.48]不被这些男孩重视的感觉
[00:31.48]You can always say my attic has its charm
[00:37.77]你总说我的阁楼有它的魅力
[00:37.77]You can always say you did no major harm
[00:44.21]你总说你没对他人造成伤害
[00:44.21]You can always say that summer had its charm
[00:49.45]你总说夏天有它的美丽
[00:49.45]And that you did no major harm
[00:54.31]你总说你没对他人造成伤害
[00:54.31]Oh spare me if you please
[00:59.49]噢,请你放过我吧
[00:59.49]Sick tired and sleepless
[01:02.74]我感到筋疲力尽,夜不能寐
[01:02.74]With no one else to shine for
[01:05.86]不知为谁闪耀
[01:05.86]Sick of all my distress
[01:08.92]我讨厌自己楚楚可怜
[01:08.92]But i won't show i'm still poor
[01:16.53]但我绝不展现我的可怜
[01:16.53]You can always say my attic has its charm
[01:22.71]你总说我的阁楼有它的魅力
[01:22.71]You can always say you did no major harm
[01:29.20]你总说你没对他人造成伤害
[01:29.20]You can always say that summer had its charm
[01:34.25]你总说夏天有它的美丽
[01:34.25]And that you did no major harm
[01:39.30]你总说你没对他人造成伤害
[01:39.30]Oh spare me if you please
[02:01.14]噢,请你放过我吧
[02:01.14]You can always say my attic has its charm
[02:07.32]你总说我的阁楼有它的魅力
[02:07.32]You can always say you did no major harm
[02:13.75]你总说你没对他人造成伤害
[02:13.75]You can always say that summer had its charm
[02:18.99]你总说夏天有它的美丽
[02:18.99]And that you did no major harm
[02:23.42]你总说你没对他人造成伤害
[02:23.42]You can always say that
[02:26.85]你总这样说
[02:26.85]You can always say that
[02:30.60]你总这样说
[02:30.60]Oh spare me if you please
[02:52.00]噢,请你放过我吧
[02:52.00]Symptoms are so deep
[02:54.93]症状是如此严重
[02:54.93]Something here's so wrong
[02:58.30]事态是如此错误
[02:58.30]Nothing is complete
[03:01.36]支离破碎
[03:01.36]Nowhere to belong
[03:04.51]无处藏身
[03:04.51]Symptoms are so deep
[03:06.45]症状是如此严重
[03:06.45]But i think i'd better stay here on my own
[03:11.87]我想我最好还是自己呆着吧
[03:11.87]So spare me if you please
[03:16.09]噢,请你放过我吧