Artist:joy division
以下歌词翻译由文曲大模型提供
Songs Title:leaders of men
Born from some mothers womb
从某个母亲的**降生
Just like any other room
如同其他寻常的囚笼
Made a promise for a new life
许下新生活的承诺
Made a victim out of your life
却将你的人生变作祭品
When your times on the door
当你的时光悬在门边
And it drips to the floor
鲜血滴落在地面
And you feel you can touch
当你以为触手可及
All the noise is too much
喧嚣却震耳欲聋
And the seeds that are sown
播下的种子已不再属于你
Are no longer your own
它们早已被他人掌控
Just a minor operation
只是一场小小的手术
To force a final ultimatum
却强行下达最后通牒
Thousand words are spoken loud
千言万语高声宣扬
Reach the dumb to fool the crowd
只为蒙蔽愚弄大众
When you walk down the street
当你踽踽独行街头
And the sounds not so sweet
耳畔尽是不谐之音
And you wish you could hide
多想就此躲藏
Maybe go for a ride
或许驱车逃亡
To some peep show arcade
逃往霓虹暗巷
Where the futures not made
未来早已消亡
A nightmare situation
这噩梦般的境况
Infiltrate imagination
侵蚀所有幻想
Smacks of past holy wars
弥漫着圣战硝烟
By the wall with broken laws
残垣断壁间 律法已沦丧
The leaders of men
那些所谓的领袖
Born out of your frustration
诞生于你的绝望
The leaders of men
那些所谓的领袖
Just a strange infatuation
不过是病态的迷恋
The leaders of men
那些所谓的领袖
Made a promise for a new life
许下新生活的承诺
No saviour for our sakes
却无人为救赎而来
To twist the internees of hate
只会扭曲仇恨的枷锁
Self induced manipulation
自我诱导的操控
To crush all thoughts of mass salvation
粉碎所有救赎的念想
[00:00.56]Artist:joy division
[00:01.43]以下歌词翻译由文曲大模型提供
[00:01.43]Songs Title:leaders of men
[00:24.79]Born from some mothers womb
[00:29.03]从某个母亲的**降生
[00:29.03]Just like any other room
[00:32.46]如同其他寻常的囚笼
[00:32.46]Made a promise for a new life
[00:35.96]许下新生活的承诺
[00:35.96]Made a victim out of your life
[00:38.45]却将你的人生变作祭品
[00:38.45]When your times on the door
[00:40.20]当你的时光悬在门边
[00:40.20]And it drips to the floor
[00:41.76]鲜血滴落在地面
[00:41.76]And you feel you can touch
[00:43.44]当你以为触手可及
[00:43.44]All the noise is too much
[00:45.21]喧嚣却震耳欲聋
[00:45.21]And the seeds that are sown
[00:46.89]播下的种子已不再属于你
[00:46.89]Are no longer your own
[00:52.82]它们早已被他人掌控
[00:52.82]Just a minor operation
[00:55.94]只是一场小小的手术
[00:55.94]To force a final ultimatum
[00:59.62]却强行下达最后通牒
[00:59.62]Thousand words are spoken loud
[01:02.99]千言万语高声宣扬
[01:02.99]Reach the dumb to fool the crowd
[01:05.67]只为蒙蔽愚弄大众
[01:05.67]When you walk down the street
[01:07.48]当你踽踽独行街头
[01:07.48]And the sounds not so sweet
[01:09.10]耳畔尽是不谐之音
[01:09.10]And you wish you could hide
[01:10.73]多想就此躲藏
[01:10.73]Maybe go for a ride
[01:12.41]或许驱车逃亡
[01:12.41]To some peep show arcade
[01:14.10]逃往霓虹暗巷
[01:14.10]Where the futures not made
[01:20.15]未来早已消亡
[01:20.15]A nightmare situation
[01:23.32]这噩梦般的境况
[01:23.32]Infiltrate imagination
[01:26.75]侵蚀所有幻想
[01:26.75]Smacks of past holy wars
[01:30.06]弥漫着圣战硝烟
[01:30.06]By the wall with broken laws
[01:35.61]残垣断壁间 律法已沦丧
[01:35.61]The leaders of men
[01:38.92]那些所谓的领袖
[01:38.92]Born out of your frustration
[01:42.29]诞生于你的绝望
[01:42.29]The leaders of men
[01:45.60]那些所谓的领袖
[01:45.60]Just a strange infatuation
[01:49.23]不过是病态的迷恋
[01:49.23]The leaders of men
[01:52.41]那些所谓的领袖
[01:52.41]Made a promise for a new life
[02:01.28]许下新生活的承诺
[02:01.28]No saviour for our sakes
[02:04.29]却无人为救赎而来
[02:04.29]To twist the internees of hate
[02:07.92]只会扭曲仇恨的枷锁
[02:07.92]Self induced manipulation
[02:11.17]自我诱导的操控
[02:11.17]To crush all thoughts of mass salvation
[02:16.02]粉碎所有救赎的念想