Hello darkness my old friend
黑暗,老朋友,我来了
I've come to talk with you again
又想同你谈谈
Because a vision softly creeping
突然有一种幻觉悄悄来临
Left its seeds while I was sleeping
趁着我入睡时播下了种子
And the vision that was planted in my brain
在我脑海中不停滋生的幻觉啊
Still remains with the sound of silence
我仍滞留在寂寞之声中
In restless dreams I walk alone
我孤独地在永无休止的梦里行走
Narrow streets of cobble stone
狭窄的鹅卵石街道
Beneath the hallo of a street lamp'
在路灯的光环照耀下
I turned my collar to the cold and damp
感到有点寒冷潮湿,我翻竖起衣领
When my eyes were stabbled by the flash of a neon light
那盏刺痛我双眼的霓虹灯
That split the night
划破了夜晚
And touched the sound of silence
触到了寂寞的音符
And in the naked night I saw
在那无遮蔽的灯光下
Ten thousand people may be more
我看到成千上万的人,也许更多
People talking without speaking
人们无声地诉说着
People hearing without listening
人们无语地倾听着
People writing songs that voices never share
他们写出一首首歌曲,却没有一个人去唱
And no one dare
没有人敢
Disturb the sound of silence
惊扰寂寞沉睡时的轻梦
"Fool" said I "you do not know
我说,你们这群傻子啊
Silence like a cancer grows
难道不知道寂寞的癌细胞正在扩散吗?
Hear my words that I might teach you
好好记住我教你们的话
Take my arms that I might reach you
握紧我伸给你们的手臂
But my words like silent rain-drops fell
可惜我的话只如同雨滴无声地落下
And echo-ed in the wells of silence
回荡在寂静的深井里
And the people bow and prayed
看人们朝着象征神圣的霓虹灯
To the neon God they made
鞠躬祈祷
And the sign flash out its warning
神光中闪射出告诫的语句
In the words that it was forming
在字里行间指明
And the sings said "The words of the prophers are
它告诉人们 ,预言者的预言
Written the subway walls and tenement halls"
就在地道下的墙上,就写在贫民们的住房里
And whispered in the sounds of silence
还依旧在一片祷告的寂静中喃喃地低语
The Sound of Silence
寂静的声音
Gregorian
Master of Chant I
END
[00:03.98]Hello darkness my old friend
[00:08.60]黑暗,老朋友,我来了
[00:08.60]I've come to talk with you again
[00:13.47]又想同你谈谈
[00:13.47]Because a vision softly creeping
[00:18.83]突然有一种幻觉悄悄来临
[00:18.83]Left its seeds while I was sleeping
[00:23.97]趁着我入睡时播下了种子
[00:23.97]And the vision that was planted in my brain
[00:31.53]在我脑海中不停滋生的幻觉啊
[00:31.53]Still remains with the sound of silence
[00:41.39]我仍滞留在寂寞之声中
[00:41.39]In restless dreams I walk alone
[00:46.88]我孤独地在永无休止的梦里行走
[00:46.88]Narrow streets of cobble stone
[00:51.74]狭窄的鹅卵石街道
[00:51.74]Beneath the hallo of a street lamp'
[00:56.56]在路灯的光环照耀下
[00:56.56]I turned my collar to the cold and damp
[01:01.92]感到有点寒冷潮湿,我翻竖起衣领
[01:01.92]When my eyes were stabbled by the flash of a neon light
[01:09.09]那盏刺痛我双眼的霓虹灯
[01:09.09]That split the night
[01:11.47]划破了夜晚
[01:11.47]And touched the sound of silence
[01:19.08]触到了寂寞的音符
[01:19.08]And in the naked night I saw
[01:24.32]在那无遮蔽的灯光下
[01:24.32]Ten thousand people may be more
[01:29.62]我看到成千上万的人,也许更多
[01:29.62]People talking without speaking
[01:34.37]人们无声地诉说着
[01:34.37]People hearing without listening
[01:39.49]人们无语地倾听着
[01:39.49]People writing songs that voices never share
[01:48.28]他们写出一首首歌曲,却没有一个人去唱
[01:48.28]And no one dare
[01:52.22]没有人敢
[01:52.22]Disturb the sound of silence
[01:58.95]惊扰寂寞沉睡时的轻梦
[01:58.95]"Fool" said I "you do not know
[02:03.56]我说,你们这群傻子啊
[02:03.56]Silence like a cancer grows
[02:08.56]难道不知道寂寞的癌细胞正在扩散吗?
[02:08.56]Hear my words that I might teach you
[02:13.56]好好记住我教你们的话
[02:13.56]Take my arms that I might reach you
[02:19.05]握紧我伸给你们的手臂
[02:19.05]But my words like silent rain-drops fell
[02:29.53]可惜我的话只如同雨滴无声地落下
[02:29.53]And echo-ed in the wells of silence
[02:38.13]回荡在寂静的深井里
[02:38.13]And the people bow and prayed
[02:42.64]看人们朝着象征神圣的霓虹灯
[02:42.64]To the neon God they made
[02:47.62]鞠躬祈祷
[02:47.62]And the sign flash out its warning
[02:52.74]神光中闪射出告诫的语句
[02:52.74]In the words that it was forming
[02:57.80]在字里行间指明
[02:57.80]And the sings said "The words of the prophers are
[03:02.17]它告诉人们 ,预言者的预言
[03:02.17]Written the subway walls and tenement halls"
[03:06.60]就在地道下的墙上,就写在贫民们的住房里
[03:06.60]And whispered in the sounds of silence
[03:14.97]还依旧在一片祷告的寂静中喃喃地低语
[03:14.97]The Sound of Silence
[03:18.34]寂静的声音
[03:18.34]Gregorian
[03:20.84]Master of Chant I
[03:22.59]END