Solitary Shell (Live at Budokan Hall, Tokyo, Japan, 4/26/2004)
歌手:Dream Theater
专辑:
发行公司:
Solitary Shell (Live at Budokan Hall, Tokyo, Japan, 4/26/2004) - Dream Theater
以下歌词翻译由文曲大模型提供
He seemed no different from the rest
他看起来与其他人并无不同
Just a healthy normal boy
只是一个健康正常的男孩
His mama always did her best
他的母亲总是尽力而为
And he was daddy's pride and joy
而他是父亲的骄傲和快乐
He learned to walk and talk on time
他按时学会了走路和说话
But never cared much to be held
但从不怎么喜欢被拥抱
And steadily he would decline
他逐渐地陷入了孤独的壳中
Into his solitary shell
进入了他那孤僻的世界
As a boy he was considered somewhat odd
小时候的他被认为有些古怪
Kept to himself most of the time
大部分时间都独来独往
He would daydream in and out of his own world
他常常在自己的世界里神游
But in every other way he was fine's along
但在其他方面他一切正常
He's a monday morning lunatic
他是个周一早晨的疯子
Disturbed from time to time
时不时地陷入混乱
Lost within himself
迷失在自己的世界里
In his solitary shell
在他孤独的壳中
A temporary catatonic
暂时的木僵状态
Madman on occasion
偶尔的疯狂之人
When will he break out
他何时能挣脱
Of his solitary shell
他那孤独的壳
He struggled to get through his day
他努力度过每一天
He was helplessly behind
他无助地落后
He poured himself on to the page
他将自己倾注于纸上
Writing for hours at a time
长时间地写作
As a man he was a danger to himself
作为一个男人,他对自己构成了威胁
Fearful and sad most of the time
大多数时候都充满恐惧和悲伤
He was drifting in and out of sanity
他在理智与疯狂之间徘徊
But in every other way
但在其他方面
He was fine's in all of walk
他一切正常
He's a monday morning lunatic
他是个周一早晨的疯子
Disturbed from time to time
时不时地陷入混乱
Lost within himself
迷失在自己的世界里
In his solitary shell
在他孤独的壳中
A momentary maniac
一个瞬间的疯子
With casual delusions
带着随意的幻觉
When will he be let out
他何时才能被释放
Of his solitary shell
他那孤独的壳
[00:00.00]Solitary Shell (Live at Budokan Hall, Tokyo, Japan, 4/26/2004) - Dream Theater
[00:43.57]以下歌词翻译由文曲大模型提供
[00:43.57]He seemed no different from the rest
[00:47.14]他看起来与其他人并无不同
[00:47.14]Just a healthy normal boy
[00:51.39]只是一个健康正常的男孩
[00:51.39]His mama always did her best
[00:54.72]他的母亲总是尽力而为
[00:54.72]And he was daddy's pride and joy
[00:59.31]而他是父亲的骄傲和快乐
[00:59.31]He learned to walk and talk on time
[01:02.74]他按时学会了走路和说话
[01:02.74]But never cared much to be held
[01:07.00]但从不怎么喜欢被拥抱
[01:07.00]And steadily he would decline
[01:10.22]他逐渐地陷入了孤独的壳中
[01:10.22]Into his solitary shell
[01:13.31]进入了他那孤僻的世界
[01:13.31]As a boy he was considered somewhat odd
[01:17.39]小时候的他被认为有些古怪
[01:17.39]Kept to himself most of the time
[01:22.04]大部分时间都独来独往
[01:22.04]He would daydream in and out of his own world
[01:25.40]他常常在自己的世界里神游
[01:25.40]But in every other way he was fine's along
[01:29.63]但在其他方面他一切正常
[01:29.63]He's a monday morning lunatic
[01:33.75]他是个周一早晨的疯子
[01:33.75]Disturbed from time to time
[01:38.38]时不时地陷入混乱
[01:38.38]Lost within himself
[01:42.28]迷失在自己的世界里
[01:42.28]In his solitary shell
[01:47.58]在他孤独的壳中
[01:47.58]A temporary catatonic
[01:51.85]暂时的木僵状态
[01:51.85]Madman on occasion
[01:56.35]偶尔的疯狂之人
[01:56.35]When will he break out
[01:59.79]他何时能挣脱
[01:59.79]Of his solitary shell
[02:31.16]他那孤独的壳
[02:31.16]He struggled to get through his day
[02:34.67]他努力度过每一天
[02:34.67]He was helplessly behind
[02:38.76]他无助地落后
[02:38.76]He poured himself on to the page
[02:42.06]他将自己倾注于纸上
[02:42.06]Writing for hours at a time
[02:45.12]长时间地写作
[02:45.12]As a man he was a danger to himself
[02:49.08]作为一个男人,他对自己构成了威胁
[02:49.08]Fearful and sad most of the time
[02:53.57]大多数时候都充满恐惧和悲伤
[02:53.57]He was drifting in and out of sanity
[02:56.91]他在理智与疯狂之间徘徊
[02:56.91]But in every other way
[02:59.06]但在其他方面
[02:59.06]He was fine's in all of walk
[03:01.20]他一切正常
[03:01.20]He's a monday morning lunatic
[03:05.36]他是个周一早晨的疯子
[03:05.36]Disturbed from time to time
[03:10.29]时不时地陷入混乱
[03:10.29]Lost within himself
[03:13.57]迷失在自己的世界里
[03:13.57]In his solitary shell
[03:19.39]在他孤独的壳中
[03:19.39]A momentary maniac
[03:23.09]一个瞬间的疯子
[03:23.09]With casual delusions
[03:27.87]带着随意的幻觉
[03:27.87]When will he be let out
[03:31.35]他何时才能被释放
[03:31.35]Of his solitary shell
[03:36.03]他那孤独的壳